전체 글(175)
-
amazarashi - 無題 (무제) 가사 번역/해석
amazarashi - 無題 (무다이) 木造アパートの一階で彼は夢中で絵を描いていた모쿠조- 아파-토노 익카이데 카레와 무츄-데 에오 카이떼 이타목조 아파트의 일층에서 그는 몰두해 그림을 그리고 있었다 描きたかったのは自分の事自分を取り巻く世界のこと에가키 타캇따노와 지분노 코토 지분오 토리마쿠 세카이노 코토그리고 싶었던 것은 자신에 대한 것 자신을 둘러싼 세상에 대한 것 小さな頃から絵が好きだった理由は皆が褒めてくれるから 치이나나 코로카라 에가 스키닷타 리유-와 민나가 호메떼 쿠레루까라어릴 적부터 그림이 좋았다 이유는 모두가 칭찬해 주니까 でも今じゃ褒めてくれるのは一緒に暮らしている彼女だけ데모 이마쟈 호메떼쿠레루노와 잇쇼니 쿠라시떼이루 카노죠다케하지만 지금 칭찬해주는 사람은 같이 살고 있는 그녀 뿐 でも彼はそれで幸せだっ..
2017.09.21 -
amazarashi - 夏を待っていました (여름을 기다리고 있었습니다) 가사 번역/해석
amazarashi - 夏を待っていました (나쯔오 맛떼 이마시타) 君はまだ覚えてるかな幼い頃の暑い六月키미와 마다 오보에떼루카나 오사나이 코로노 아쯔이 로쿠가쯔너는 아직 기억하고 있을까 어린 시절의 뜨거운 6월 廃線になった線路を僕等はどこまでも歩いた하이센니 낫타 센로오 보쿠라와 도코마데모 아루이따폐선이 된 선로를 우리들은 어디까지든 걸었어 乗り気で水筒なんかをぶら下げてきた雅敏は노리키네 스이토-난카오 부라사게떼 키타 마사토시와내키는 대로 물통 같은 걸 매달고 온 마사토시는 おじちゃんに買ってもらったマウンテンバイクを自慢した 오지쨘니 캇떼 모랏타 마운텐바이크오 지만시타아저씨가 사주신 마운틴자전거를 자랑했어 「けどな俺はおじちゃんが嫌いなんだ케도나 오레와 오지쨩가 키라이난다그래도 나는 아저씨가 싫어 母ちゃんをいつも泣かせてば..
2017.09.19 -
amazarashi - 初雪 (첫눈) 가사 번역/해석
amazarashi - 初雪 (하쯔유키) 青森駅前に雪が降る果たせなかったいつかの約束が아오모리에키마에니 유키가 후루 하타세나캇따 이쯔카노 야쿠소쿠가아오모리역 앞에 눈이 내린다 지킬 수 없었던 언젠가의 약속이 バス停に留まる少女が吐いた白い息と一緒に夜空に消えた바스테이니 토도마루 쇼-죠가 하이타 시로이 이키토 잇쇼니 요조라니 키에타버스정류장에 남은 소녀가 뱉은 하얀 숨과 함께 밤하늘에 사라진다 積もりだしたのは彼女の記憶と感傷とわずかな後悔쯔모리다시타노와 카노죠노 키오쿠토 칸쇼-토 와즈카나 코-카이쌓인 것은 그녀의 기억과 감상과 약간의 후회 長く伸びる僕の足跡もやがてそれに消されるだろう 나가쿠 노비루 보쿠노 아시아토모 야가떼 소레니 케사레루다로-길어지는 나의 발자국도 머지않아 거기에 사라지겠지 思えば遠くへ来たもんだいやと言う..
2017.09.17 -
amazarashi - よだかの星 (쏙독새의 별) 가사 번역/해석
amazarashi - よだかの星 (요다카노 호시)*미야자와 겐지의 소설 "쏙독새의 별"의 한 부분을 낭독하는 포에트리 리딩송 かぶとむしや、たくさんの羽虫が、毎晩僕に殺される카부토무시야 타쿠상노 하무시가 마이방 보쿠니 코로사레루투구벌레나 많은 날벌레가 매일밤 나에게 죽는다 そしてそのただ一つの僕がこんどは鷹に殺される소시떼 소노 타다 히토쯔노 보쿠가 콘도와 타카니 코로사레루그리고 그 단 하나의 내가 이번에는 매에게 죽는다 それがこんなにもつらいのだ소레가 콘나니모 쯔라이노다그게 이렇게도 괴로운 것이다 僕はもう虫をたべないで飢えて死のう보쿠와 모- 무시오 타베나이데 아에떼 시노-나는 이제 벌레를 먹지 말고 굶어 죽자 いやその前にもう鷹が僕を殺すだろう이야 소노 마에니 모- 타카가 보쿠오 코로스다로-아니 그 전에 이미 매가 나..
2017.09.16 -
amazarashi - ムカデ(지네) 가사 번역/해석
amazarashi - ムカデ (무카데) 給水塔に反射する夏の太陽器用に生きる象徴としての큐-스이토-니 한샤스루 나쯔노 타이요 키요-니 이키루 쇼-쬬-토시떼노급수탑에 반사된 여름의 태양 재주껏 사는 상징인 彼女の笑顔汗ばんだ静動脈に巣食う褐色の火薬じみた病理카노죠노 에가오 아세반다 세이 도-먀쿠니 스쿠우 캇쇼쿠노 카야쿠지미타 뵤-리그녀의 미소 땀에 절은 고요 동맥에 깃든 갈색의 화약이 스민 병리 僕が僕ではない感覚もしくは錯覚六十億の溜息に巻き起こる黄砂보쿠가 보쿠데와 나이 칸카쿠 모시쿠와 삭카쿠 로쿠쥬-오쿠노 타메이키니 마키오코루 코-사내가 내가 아닌 감각 혹은 착각 육십억의 한숨에 일어나는 황사 逃げ場なく息も絶え絶えなムカデ니게바 나쿠 이키모 타에다에나 무카데도망갈 곳 없이 숨도 곧 끊어질 듯한 지네 涙の濁流を這って何処..
2017.09.15 -
amazarashi - つじつま合わせに生まれた僕等 (이치에 맞춰 태어난 우리들) 가사 번역/해석
amazarashi - つじつま合わせに生まれた僕等 (쯔지쯔마 아와세니 우마레타 보쿠라) 遠い国の山のふもとこの世で一番綺麗な水が湧いた토오이 쿠니노 야마노 후모토 코노요데 이치방 키레이나 미즈가 와이따먼 나라 산기슭 이 세상에서 가장 깨끗한 물이 솟았다 やがてそれは川になりそこに群れを作った魚を야가테 소레와 카와니 나리 소코니 무레오 쯔쿳따 사카나오머지 않아 그것은 강이 되어 거기에 무리를 만든 생선을 腹を空かした熊が食べて猟師が熊の皮をはいで하라오 스카시타 쿠마가 타베떼 료-시가 쿠마노 카와오 하이데배를 굶주린 곰이 먹고 사냥꾼이 곰의 가죽을 벗겨 それを市場で売りさばいて娘の為に買った髪飾り소레오 이치바데 우리사바이떼 무스메노 타메니 캇타 카미카자리그것을 시장에 팔아 딸을 위해 산 머리장식 悪い人間がやってきて全部奪って..
2017.09.14