J-Music(40)
-
amazarashi - コンビニ傘 (편의점 우산) 가사 번역/해석
amazarashi - コンビニ傘 (콤비니 카사) 冷笑の365日にずぶ濡れの레-쇼-노 삼뱌쿠 로쿠쥬 고니치니 즈부누레노냉소의 365일에 흠뻑 젖은 コンビニ傘が土にも還らず콤비니 가사가 쯔치니모 카에라즈편의점 우산이 흙으로도 돌아가지 않고 ゴミでも非ずモノでも非ず고미데모 아라즈 모노데모 아라즈쓰레기도 아니고 물건도 아니고 役立つでも無く邪魔するでも無く야쿠다쯔데모 나쿠 쟈마스루데모 나쿠쓸모있는 것도 아니고 방해되는 것도 아니고 昼はカラスに啄ばまれ히루와 카라스니 쯔이바마레낮에는 까마귀에게 쪼이고 夜には星座を睨みつけ 요루니와 세-자오 니라미쯔케밤에는 별자리를 째려보며 磔にされた街路樹が「ほら」と言うから하리쯔케니 사레타 가이로쥬가 호라토 이우카라책형당한 가로수가 "봐" 라고 말하니까 つられて見上げた上空に쯔라레떼 미아게타 ..
2017.10.14 -
amazarashi - ワンルーム叙事詩 (원룸 서사시) 가사 번역/해석
amazarashi - ワンルーム叙事詩 (완루-무 죠지시) 家賃6万のアパートで僕らは世界を旅する야찡 로쿠만노 아파-토데 보쿠라와 세카이오 타비스루월세 60만의 아파트에서 우리는 세상을 여행한다 燃える都市干上がった運河呆然と立ち尽くす老人모에루 토시 히아갓타 운가 호젠토 타치쯔쿠스 로-진불타는 도시 말라버린 운하 멍하니 계속 서 있는 노인 僕らのワンルーム叙事詩は無線LANで半永久的に加速する 보쿠라노 완루-무 죠지시와 무센 란데 한에-큐-테키니 카소쿠스루우리들의 원룸 서사시는 무선 랜을 통해 반영구적으로 가속한다 その遠心力で横転した原型をとどめてない幸福소노 엔신료쿠데 오-텐 시타 겐케이오 토도메떼 나이 코-후쿠그 원심력으로 전복된 원형을 남기지 않는 행복 そいつを僕に売ってくれよ 笑える心を売ってくれよ 소이쯔오 보쿠니 ..
2017.10.13 -
amazarashi - ポエジー(시) 가사 번역/해석
amazarashi - ポエジー (포에지) 僕らは順応しない 보쿠라와 쥰노-시나이우리는 순응하지 않아 僕らは反省しない보쿠라와 한세- 시나이우리는 반성하지 않아 僕らは戦争したい 보쿠라와 센소-시타이우리는 전쟁하고 싶어 約束は出来るだけしない 약소쿠와 데키루다케 시나이약속은 되도록 하지 않아 百貨店の下着売り場は暗い 햑카텐노 시타기우리바와 쿠라이백화점의 속옷 가게는 어두워 反政府ゲリラ組織に入りたい한세-후 게리라 소시키니 하이리타이반정부 게릴라 조직에 들어가고 싶어 無秩序の無こそ知りたい무치쯔죠노 무코소 시리타이무질서의 '무'야 말로 알고 싶어 僕らの溜息が礫になって校庭に落下する瞬間を見たい 보쿠라노 타메이키가 쯔부테니 낫떼 코-테-니 락카스루 슌칸오 미타이우리의 한숨이 돌멩이가 되어 교정에 낙하하는 순간을 보고 싶어 ..
2017.10.11 -
amazarashi - ポルノ映画の看板の下で (포르노 영화 간판 아래에서) 가사 번역/해석
amazarashi - ポルノ映画の看板の下で (포루노 에-가노 칸반노 시타데) 古びた団地の陰が伸びる荒れ果てた花壇飲み込む후루비타 탄치노 카게가 노비루 아레 하테타 카단 노미코무낡은 단지의 그림자가 길어져 황폐해진 화단을 삼킨다 子供がペンで書いた墓標吹き曝しの無常に花も咲かねぇ코도모가 펜데 카이타 보효- 후키사라시노 무죠-니 하나모 사카네-아이가 펜으로 적은 모표 한데 놓인 무상함에 꽃도 피지 않아 風来のカラス水遊びタクシー会社の駐車場 후-라이노 카라스 미즈 아소비 타쿠시-가이샤노 츄샤죠-변덕스러운 까마귀의 물장난 택시 회사의 주차장 錆びたフェンスが路上に朽ちてこの街の裂傷跡みたい사비타 휀스가 로죠-니 쿠치떼 코노 마치노 렛쇼-아토 미타이녹슨 울타리가 길위에 썩어 이 거리의 열상 흔적 같아 この街の裂傷跡みたい코노 마..
2017.10.09 -
amazarashi - クリスマス (크리스마스) 가사 번역/해석
amazarashi - クリスマス 小さな雪の粒も積み重なれば景色を変えるのは不思議ですね치이사나 유키노 쯔부모 쯔미카사나레바 케시키오 카에루노와 후시기데스네작은 눈의 알갱이도 겹쳐 쌓이면 경치를 바꾸는 건 신기하네요 どうしようもない日も積み重なれば年月となるのは残酷ですね도-시요-모 나이 히모 쯔미카사나레바 토시쯔키토 나루노와 잔코쿠데스네어쩔 수도 없는 날도 겹쳐 쌓이면 세월이 되는 것은 잔혹하네요 僕が真夜中の部屋で一人今年の懺悔を始めた頃보쿠가 마요나카노 헤야데 히토리 코토시노 잔게오 하지메타 코로내가 한밤중 방에서 혼자 올해의 참회를 시작했을 즈음 遠い街の少女が丁度眠りについた時토오이 마치노 쇼-죠가 쵸-도 네무리니 쯔이타 토키먼 거리의 소녀가 마침 잠에 들었을 때 雪が降り出した유키가 후리다시타눈이 내리기 시작했다 ..
2017.09.28 -
amazarashi - 奇跡 (기적) 가사 번역/해석
amazarashi - 奇跡 (키세키) 今夜生まれてくる命と死んでしまう命 そして콘야 우마레떼 쿠루 이노치토 신데시마우 이노치 소시떼오늘 밤 테어나는 생명과 죽어버리는 생명 그리고 懸命に輝く命と無駄に生き長らえる僕켄메이니 카가야쿠 이노치토 무다니 이키나가라에루 보쿠열심히 빛나는 목숨과 쓸모없이 오래 살아 남는 나 「こんな夜は消えてしまいたい」とよく思うけれど 콘나 요루와 키에떼 시마이타이토 요쿠 오모우케레도이런 밤은 사라져 버리고 싶다고 잘 생각하지만 お前なんか消えてしまえ何で今日まで生きてたんだ오마에난까 키에떼 시마에 난데 쿄-마데 이키테탄다너 같은 건 사라져 버려 왜 오늘까지 살아있는 거야 無駄じゃないって思いたくて此処まで無理して走ったんだ무다쟈나잇떼 오모이타쿠떼 코코마데 무리시떼 하싯탄다쓸모없는 게 아니라고 생각하..
2017.09.27