J-Music(40)
-
amazarashi - 逃避行 (도피행) 가사 번역/해석
amazarashi - 逃避行 (토-히코-) 地下鉄にへばり付いたガム踏んづけてもう何もかも嫌になった치카테츠니 헤바리쯔이타 가무 훈즈케떼 모- 나니모카모 이야니 낫타지하철에 눌러 붙은 껌을 밟아서 이제 모든 게 싫어졌어 ああもう全部止めだここにしがみ付いてる価値はない아- 모- 젬부 야메다 코코니 시카미 쯔이떼루 카치와 나이아 이제 전부 그만 둘래 여기에 매달릴 가치는 없어 そもそも前から気に食わなかったイライラすんのは割りにあわない소모소모 마에카라 키니 쿠와나캇타 이라이라 슨노와 와리니 아와나이애초에 전부터 마음에 들지 않았어 짜증내는 건 아무런 득도 없어 辛酸舐める日々の逆境夢が重荷になってりゃ世話ねぇ신산 나메루 히비노 갹쿄- 유메가 오모니니 낫떼랴 세와네-고초를 겪는 매일의 역경 꿈이 무거운 짐이 되면 어쩔 수 없지 ..
2017.12.07 -
amazarashi - 夜の歌 (밤 노래) 가사 번역/해석
amazarashi - 夜の歌 (요루노 우타) 雨が降り始めて僕はふと歩みを緩めた아메가 후리하지메떼 보쿠와 후토 아유미오 유루메타비가 내리기 시작해 나는 문득 걸음을 늦췄어 雨雲に滲む月明かりあれが僕の目指す光아마구모니 니지무 츠키아카리 아레가 보쿠노 메자스 히카리비구름에 번지는 달빛 저게 내가 목표로 하는 빛 見えない物だから見失っても当たり前미에나이 모노다카라 미우시낫떼모 아타리마에보이지 않는 것이니까 잃어버리는 것도 당연해 今日も僕は僕の心に確かめて歩く夜明け前쿄-모 보쿠와 보쿠노 코코로니 타시카메테 아루쿠 요아케마에오늘도 나는 나의 마음에 확신을 가지고 걷는 새벽 この一生に意味があって何か託されてるとしたら코노 잇쇼-니 이미가 앗떼 나니카 타쿠사레떼루토 시타라이 일생에 의미가 있어서 무언가 부탁받은 거라고 한다면 ..
2017.12.05 -
amazarashi - 渋谷の果てに地平線 (시부야의 끝에는 지평선) 가사 번역/해석
amazarashi - 渋谷の果てに地平線 (시부야노 하테니 치헤이센) 渺茫たる二十五時風の止む路地뵤-보-타루 니쥬-고지 카제노 야무 로지끝없이 넓은 25시 바람이 멈추는 골목 気色ばむ都市の喧騒白々しい顔で歩く僕케시키바무 토시노 켄소- 시라지라시이 카오데 아루쿠 보쿠성난 기색인 도시의 떠들썩함 천연덕스러운 얼굴로 걷는 나 この途方もなさに立ち眩み코노 토호-모 나사니 타치쿠라미이 터무니없는 현기증 思わず身を預けたうらぶれたセンチメンタル오모와즈 미오 아즈케타 우라부레타 센치멘타루엉겁결에 몸을 맡긴 초라해진 감상 その純真の成れの果てを侮蔑のストロークで소노 쥰신노 나레노 하테오 부베쯔노 스토로-쿠데그 순수한 영락한 몰골을 모멸의 스트로크로 ドブの臭いがする川に投げ捨て大きく広がった波紋に浮かぶ도부노 니오이가 스루 카와니 나게스..
2017.12.02 -
amazarashi - 古いSF映画 (오래된 SF영화) 가사 번역/해석
amazarashi - 古いSF映画 (후루이 SF 에-가) 昨日の夜遅くテレビでやっていた映画を見たんだ 키노-노 요루 오소쿠 테레비데 얏떼 이타 에-가오 미탄다 어제 밤늦게 TV에서 한 영화를 봤어 未来の世界を舞台にした海外の古いSF 미라이노 세카이오 부타이니 시타 카이가이노 후루이 SF 미래의 세상을 무대로 한 해외의 오래된 SF すでに世界は汚染されてマスクなしじゃ肺がただれて 스데니 세카이와 오센사레떼 마스쿠 나시쟈 하이가 타다레떼 이미 세상은 오염되어서 마스크 없이는 폐가 문드러져 瓦礫の如きメトロポリス未開の惑星みたいな地球 가레키노 고토키 메토로포리스 미카이노 와쿠세-미타이나 치큐- 잔해 같은 메트로폴리스 미개한 혹성 같은 지구 逃げ込んだ先は地下室ただしの80000km2の 니게콘다 사키와 치카시쯔 타다시노 하치..
2017.11.30 -
amazarashi - 空っぽの空に潰される (텅 빈 하늘에 짓눌리다) 가사 번역/해석
amazarashi - 空っぽの空に潰される(카랍포노 소라니 쯔부사레루) 受け取った手紙が増えすぎて自分の荷物は捨てていった 우케톳타 테가미가 후에스기테 지분노 니모쯔와 스떼떼 잇타받은 편지가 너무 늘어서 자신의 짐은 버리고 갔어 満たされた気持ちになってその実また空っぽだ미타사레타 키모치니 낫테 소노 지쯔 마타 카랍포다체워진 기분이 되었는데 그 결실은 또 텅 비었어 お金は多い方がいい友達は多い方がいい 오카네와 오오이 호-가 이이 토모다치와 오오이 호-가 이이돈은 많은 편이 좋아 친구는 많은 편이 좋아 安心も多い方がいい結局幸福とはなんだ안신모 오오이 호-가 이이 켁쿄쿠 코-후쿠토와 난다안심도 많은 편이 좋아 결국 행복이란 건 뭘까 必ず死ぬと書いて必死夢の中と書いて夢中 카나라즈 시누토 카이떼 힛시 유메노 나카토 카이떼 무츄..
2017.11.27 -
amazarashi - デスゲーム (데스게임) 가사 번역/해석
amazarashi - デスゲーム (데스게임) 吹き消される命はテレビラジオの向こう側하키케사레루 이노치와 테레비 라지오노 무코-가와불어 꺼지는 목숨은 티브이 라디오의 저편 フルHDの光沢でも悲劇は鮮明に映らず후루 에이치디노 코-타쿠데모 히게니와 센메이니 우쯔라즈풀 HD의 광택에도 비극은 선명하게 비추지 않고 ルサンチマンはネットで不埒な世界を呪うβテスト루산치만와 넷토데 후라치나 세카이오 노로- 베타 테스토원한은 넷상에서 발칙한 세상을 저주하는 베타 테스트 虚しい虚しくないは今夜のバラエティーを見終わったら무나시이 무나시쿠나이와 콘야노 바라에티-오 미오왓타라허무해 허무하지 않아는 오늘 밤 버라이어티를 다 보고난 뒤 部屋から出られないのはコミュニケーション不全の弊害헤야카라 데라레나이노와 코뮤니케-숀 후젠노 헤-가이방에서 나갈 ..
2017.11.26