amazarashi - 逃避行 (도피행) 가사 번역/해석

2017. 12. 7. 15:42J-Music

반응형



amazarashi - 逃避行 (토-히코-)

 

 

地下鉄にへばりいたガムんづけてもうもかもになった

치카테츠니 헤바리쯔이타 가무 훈즈케떼 모- 나니모카모 이야니 낫타

지하철에 눌러 붙은 껌을 밟아서 이제 모든 게 싫어졌어

 

ああもう全部止めだここにしがみいてる価値はない

- - 젬부 야메다 코코니 시카미 쯔이떼루 카치와 나이

아 이제 전부 그만 둘래 여기에 매달릴 가치는 없어

 

そもそもからわなかったイライラすんのはりにあわない

소모소모 마에카라 키니 쿠와나캇타 이라이라 슨노와 와리니 아와나이

애초에 전부터 마음에 들지 않았어 짜증내는 건 아무런 득도 없어

 

辛酸舐める々の逆境重荷になってりゃ世話ねぇ

신산 나메루 히비노 갹쿄- 유메가 오모니니 낫떼랴 세와네-

고초를 겪는 매일의 역경 꿈이 무거운 짐이 되면 어쩔 수 없지

 

 


ったスニーカーじゃ上手れない

스리헷타 스니--쟈 아메노 히와 우마쿠 하시레나이

닳은 운동화로는 비 오는 날 잘 달릴 수 없어

 

ったじゃいとき上手えない

스리헷타 타마시이쟈 쯔라이 토키 우마쿠 와라에나이

낡은 영혼으로는 힘들 때 잘 웃을 수 없어

 


 

たまらずにごみをった今思えばあれがまりだ

타마라즈니 히토고미오 하싯타 이마 오모에바 아레가 하지마리다

참지 못 하고 인파 속을 달렸어 지금 생각해보면 그게 시작이야

 

しつぶされた逃避行上手かなけりゃんでやるぜ

오시쯔부사레타 보쿠노 토-히- 우마쿠 이카나케랴 신데야루제

짓눌린 나의 도피행 잘 안 되면 죽지 뭐

 

なったってうよりなったってのがしい

시니 소코낫탓떼 유우요리 이키 소코낫탓떼노가 타다시이

죽을 뻔 했다고 말하는 것보다 살아갈 뻔했다고 말하는 게 맞아

 

そんならのたった今始まったばかりだ

손나 보쿠라노 나가이 타비가 탓타 이마 하지맛타 바카리다

그런 우리의 긴 여행이 지금 막 시작됐을 뿐이야

 


 

自由きたいとえばうほどかいいをした

지유-니 이키타이토 오모에바 오모우호도 무카이카제와 이키오이오 마시타

자유롭게 살고 싶다고 생각하면 생각할수록 맞바람은 기세를 늘렸어

 

結局どこにったって問題はそれなりにあるもんだ

켁쿄쿠 도코니 잇탓떼 몬다이와 소레나리니 아루몬다

결국 어디에 가도 문제는 그 나름대로 있는 거야

 

でもそれならなおさらばなきゃいけない

데모 소레나라 나오사라 보쿠와 보쿠오 에라바나캬 이케나이

그래도 그렇다면 더욱 나는 나를 선택해야 해

 

わりがれた後悔しない出会いたい

오와리가 오토즈레타 토키 코-카이 시나이 보쿠니 데아이타이

끝이 찾아왔을 때 후회하지 않는 나와 만나고 싶어

 


 

った臆病馬脚現せとってる

후리킷타 오쿠뵤-가 바캬쿠 아라와세토 네랏떼루

뿌리친 두려움이 본색을 드러내라며 노려보고 있어


った困難姿えてかる

노리킷타 콘난와 스가타오 카에떼 오소이카카루

넘어온 고난은 모습을 바꿔 덮쳐와

 

 


銃弾ったこれがんだ戦場

-단노 아메오 카이쿠굿타 코레가 보쿠노 에란다 센죠-

총탄의 비를 빠져나왔어 이게 내가 선택한 전장

 

時給社会体奴隷になってるはないぜ

유메야 지큐-야 샤카이테이노 도레dl니 낫떼루 히마와 나이제

꿈이나 시급이나 사회단체의 노예가 될 여유는 없어

 

きながらえたってうよりかされてるってしい

이키나가라에탓떼 이우요리 이카사레떼룻떼 호-가 타다시이

살아남았다고 말하는 것보다 누군가 살려줬어인 게 맞아

 

そんならのして孤独なんかじゃなかった

손나 보쿠라노 나가이 타비와 켓시떼 코도쿠난카쟈 나캇타

그런 우리의 긴 여행은 결코 고독하지 않았어

 

 


僕等らせるならきっとなんだっていい

보쿠라오 하시라세루나라 킷토 난닷떼 이이

우리를 달리게 할 수 있다면 분명 뭐든지 좋아

 

恩義でも逃避でも世間体でも逆恨みでも

온기데모 토-히데모 세켄테-데모 사카우라미데모

은혜라도 도피라도 체면이라도 역으로 원한을 사도

 

問題らがどこまでけるかって

몬다이와 보쿠라가 도코마데 이케루캇떼 코토

문제는 우리가 어디까지 갈 수 있는지에 대한 것

 

らがいつまでけるかという

보쿠라가 이쯔마데 타타카이 쯔즈케루카토 유우 코토

우리가 언제까지 계속 싸울 수 있는지에 대한 것

 


 

そもそもからわなかったきっかけならでもかった

소모소모 마에카라 키니쿠와나캇타 킷카케나라 난데모 요캇타

애초에 전부터 마음에 들지 않았어 계기라면 뭐라도 좋았어

 

あのへばりいたガムんでやろうそいつのせいにしてやろう

아노 헤바리쯔이타 가무 훈데야로- 소이쯔노 세-니 시떼 야로-

저 들러붙은 껌 밟아주겠어 그 녀석의 탓으로 해 주겠어

 

場合したいからなのにっているよ

보쿠노 바아이와 니게다시타이카라 나노니 이마모 타타캇떼이루요

나의 경우에는 도망치고 싶으니까 그런데 지금도 싸우고 있어

 

それでいいだろ

소레데 이이다로

그걸로 됐어

 


 

たまらずにごみをったあののスピードできたいな

타마라즈니 히토고미오 하싯타 아노 히노 스피-도데 이키타이나

참지 못하고 인파 속을 달렸어 그 날의 속도로 살고 싶어

 

るその理想らの等価

쯔카미토루 소노 리소-노 오모사 보쿠라노 쿠야시이 나미다토 토-

붙잡은 그 이상의 무게 말야 우리의 분한 눈물과 같아

 

場所逃避行そのきる場所わった

시니 바쇼오 사가스 토-히코-가 소노지쯔 이키루 바쇼니 카왓타

죽을 장소를 찾는 도피행이 사실은 살 장소로 바뀌었어

 

そんならのはまだまだいみたいだ

손나 보쿠라노 나가이 타비노 사키와 마다마다 토오이 미타이다

그런 우리의 긴 여행 끝은 아직 먼 것 같아

반응형