2017. 9. 24. 12:44ㆍJ-Music
amazarashi - 夏、消息不明 (나쯔 쇼-소쿠후메-)
夏、消息不明。
나쯔 쇼-소쿠후메-
여름, 소식불명
太陽の熱に干上がった僕らの今日が、
타이요-노 네쯔니 히아갓타 보쿠라노 쿄-가
태양의 열기에 바짝 말라버린 우리들의 오늘이
コインランドリーの日陰で、ペットボトルを片手にうな垂れていた。
코인란도리-노 히카게데 펫토 보토루오 카타테니 우나타레떼 이타
동전 세탁소의 응달에서 페트병을 한쪽 손에 늘어뜨리고 있었다.
夏、消息不明。
나쯔 쇼-소쿠후메-
여름 소식불명
猛スピードで4号線を走り抜けた僕らの悲しみは、
모-스피도데 욘고센오 하시리누케타 보쿠라노 카나시미와
맹렬한 속도로 4번 고속도로를 빠져 나온 우리들의 슬픔은
情熱の揺らぎによく似た陽炎にスリップして横転。
죠-네쯔노 유라기니 요쿠 니타 카기로이니 스립뿌 시떼 오-텐
정열의 흔들림과 꼭 닮은 아지랑이에 미끄러져 전복
廃車置場の片隅に放置されていた。
하이샤 오키바노 카타스미니 호-치사레떼 이타
폐차 장소의 한쪽 구석에 방치되어 있었다.
夏、消息不明。
나쯔 쇼-소쿠후메-
여름 소식불명
ここ数年姿をくらましていた、僕らのいつかの夏が、
코코 수-넨 스가타오 쿠라마시떼 이타 보쿠라노 이쯔카노 나쯔가
최근 수년 모습을 감추었던 우리들의 언젠가의 여름이
廃ビルの非常階段にもたれながら、タバコを吹かして
하이비루노 히죠-카이단니 모타레나가라 타바코오 후카시떼
폐건물의 비상계단에 기대어 담배를 태우면서
「夏が近いな」なんて言った。
나쯔가 치카이나 난떼 잇타
곧 여름이구나 하고 말했다.
'J-Music' 카테고리의 다른 글
amazarashi - 奇跡 (기적) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.27 |
---|---|
amazarashi - カルマ (카르마) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.26 |
amazarashi - 爆弾の作り方 (폭탄을 만드는 법) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.23 |
amazarashi - 無題 (무제) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.21 |
amazarashi - 夏を待っていました (여름을 기다리고 있었습니다) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.19 |