2017. 9. 14. 23:37ㆍJ-Music
amazarashi - つじつま合わせに生まれた僕等 (쯔지쯔마 아와세니 우마레타 보쿠라)
遠い国の山のふもとこの世で一番綺麗な水が湧いた
토오이 쿠니노 야마노 후모토 코노요데 이치방 키레이나 미즈가 와이따
먼 나라 산기슭 이 세상에서 가장 깨끗한 물이 솟았다
やがてそれは川になりそこに群れを作った魚を
야가테 소레와 카와니 나리 소코니 무레오 쯔쿳따 사카나오
머지 않아 그것은 강이 되어 거기에 무리를 만든 생선을
腹を空かした熊が食べて猟師が熊の皮をはいで
하라오 스카시타 쿠마가 타베떼 료-시가 쿠마노 카와오 하이데
배를 굶주린 곰이 먹고 사냥꾼이 곰의 가죽을 벗겨
それを市場で売りさばいて娘の為に買った髪飾り
소레오 이치바데 우리사바이떼 무스메노 타메니 캇타 카미카자리
그것을 시장에 팔아 딸을 위해 산 머리장식
悪い人間がやってきて全部奪ってしまったのは
와루이 닝겐가 얏떼키떼 젬부 우밧떼시맛따노와
나쁜 사람이 찾아와 전부 빼앗아버린 것은
歴史のちょうど真ん中辺り神様も赤ん坊の時代
레키시노 쵸-도 만나카 아타리 카미사마모 아캉보노 지다이
역사의 한 가운데 쯤 신도 아기이던 시절
母親のこぼした涙が焼けた匂いの土に染みて
하하오야노 코보시타 나미다가 야케타 니오이노 쯔치니 시미떼
어머니가 흘린 눈물이 탄 냄새의 흙에 스며
それを太陽が焦がして蒸発して出来た黒い雨雲
소레오 타이요-가 코가시떼 죠-하쯔시떼 데키타 쿠로이 아마구모
그것을 태양이 데워서 증발시켜 생긴 검은 비구름
その雲は海を越えた砂漠に5ヶ月ぶりの雨を降らした
소노 쿠모와 우미오 코에타 사바쿠니 고카게쯔부리노 아메오 후라시타
그 구름은 바다를 넘은 사막에 5개월만의 비를 내렸다
雨水を飲んで生き延びた詩人が祖国に帰って歌った詩
아마미즈오 논데 이키노비타 시진가 소코쿠니 카엣떼 우탓따 우타
빗물을 마시고 살아남은 시인이 조국에 돌아가 부른 노래
それを口ずさんだ子供達が前線に駆り出される頃
소레오 쿠치즈상다 코도모타치가 젠센니 카리다사레루 코로
그것을 흥얼거린 어린아이들이 전선에 끌려나갔을 때
頭を吹き飛ばされた少女が誰にも知られず土に還る
아타마오 후키토바사레타 쇼-죠가 다레니모 시라레즈 츠치니 카에루
머리가 날아간 소녀가 아무도 모르게 흙으로 돌아가
そこに育った大きな木が切り倒されて街が出来て
소코니 소닷따 오-키나 키가 키리타오사레떼 마치가 데키떼
거기에 자란 커다란 나무가 잘려 쓰러져 마을이 생기고
黒い煙が空に昇る頃汚れた顔で僕等生まれた
쿠로이 케무리가 소라니 노보루 코로 요고레타 가오데 보쿠타치 우마레타
검은 연기가 하늘에 오를 즈음 더러워진 얼굴로 우리들은 태어났다
善意で殺される人悪意で飯にありつける人
젠이데 코로사레타 히토 아쿠이데 메시니 아리쯔케루 히토
선의로 살해당한 사람, 악의로 밥을 얻어 먹은 사람
傍観して救われた命つじつま合わせに生まれた僕等
보-칸시떼 스쿠와레타 이노치 쯔지쯔마 아와세니 우마레타 보쿠라
방관해 구원당한 목숨, 이치에 맞춰 태어난 우리들
高層ビルに磔の価値観は血の涙を流す
코-소-비루니 하리쯔케노 카치칸와 치노 나미다오 나가스
고층빌딩에 책형 당한 가치관은 피의 눈물을 흘린다
消費が美徳の人間がこぞって石を投げつけるから
쇼-히가 비토쿠노 닝겐가 코좃떼 이시오 나게쯔케루카라
소비가 미덕인 인간은 모두 돌을 내던지니까
金にもならない絵をかいた絵描きは筆をへし折られて
카네니모 나라나이 에오 카이타 에카키와 후데오 헤시오라레떼
돈도 되지 않은 그림을 그린 화가는 붓을 꺾여
見栄っ張りで満員の電車が 走る高架下で暮らしている
미엣빠리데 만인노 덴샤가 하시루 코-카시타데 쿠라시떼이루
허세로 만인 전차가 달리는 고가 아래에서 살고 있어
喜怒哀楽をカテゴライズ人に合わせて歌が出来て
키도아이라쿠오 카테코라이즈 히토니 아와세떼 우타가 데키테
희로애락을 분류해 사람에 맞춰 노래가 가능해서
悲しい時はこの歌を寂しい奴はあの歌を
카나시이 토키와 코노 우타오 사비시비 야쯔와 아노 우타오
슬플 때는 이 노래를 외로운 녀석은 저 노래를
騙されねーと疑い出して全部が怪しく見えてきて
다마사레네-토 우타가이다시떼 젬부가 아야시쿠 미에떼키떼
속지 않는다고 의심하니 전부 수상하게 보여서
人を信じられなくなったら立派な病気にカテゴライズ
히토오 신지라레나쿳따라 립빠나 뵤-키니 카테고라이즈
사람을 믿지못하게 됐더니 훌륭한 병에 분류되었네
不健康な心が飢えて悲劇をもっとと叫んでいる
후켄코-나 코코로가 우에떼 히게키오 못또 토사켄데이루
불건전한 마음이 굶주려 비극을 더욱 외치고 있어
大義名分が出来た他人がやましさも無く断罪する
타이기메이분가 데키타 타닌가 야마시사모 나쿠 단자이스루
대의명분이 생긴 타인이 가책 없이 단죄한다
人殺しと誰かの不倫と宗教と流行の店と
히토코로시토 다레카노 후린 슈-쿄-토 류-코-노 미세토
살인과 누군가의 불륜과 종교와 유행하는 가게와
いじめと夜9時のドラマと戦争とヒットチャートと
이지메토 요루 쿠지노 도라마토 센소-토 힛토챠-토토
괴롭힘과 밤 9시의 드라마와 전쟁과 히트 차트와
誰もが転がる石なのに皆が特別だと思うから
다레모가 코로가루 이시나노니 민나가 토쿠베쯔다토 오모우까라
누구나가 구르는 돌인데 모두가 특별하다고 생각하니까
選ばれなかった少年はナイフを握り締めて立ってた
에라바레나캇타 쇼-넨와 나이후오 니기리시메떼 탓떼타
선택 받지 못한 소년은 나이프를 꽉 쥐고 서 있어
匿名を決め込む駅前の雑踏が真っ赤に染まったのは
토쿠메이오 키메코무 에키마에노 잣토-가 막카니 소맛타노와
익명으로 하기로 한 역 앞의 잡담이 새빨갛게 물든 것은
夕焼け空が綺麗だからつじつま合わせに生まれた僕等
유-야케조라가 키레이다카라 쯔지쯔마 아와세니 우마레타 보쿠라
저녁노을의 하늘이 예쁘니까 이치에 맞춰 태어난 우리들
ふざけた歴史のどん詰まりで僕等未だにもがいている
후자케타 레키시노 돈즈마리데 보쿠라 이마다니 모가이떼이루
웃기는 역사의 종국에서 우리들 아직도 발버둥치고 있어
結局何も解らずに許すとか許されないとか
켓쿄쿠 나니모 와카라즈니 유루스토카 유루사레나이토카
결국 아무것도 모른 채로 용서하거나 용서 받지 못하거나
死刑になった犯罪者も聖者の振りした悪人も
시케이니 낫타 한자이샤모 세이쟈노 후리시타 아쿠진모
사형선고 받은 범죄자도 성자인 척하는 악인도
罪深い君も僕もいつか土に還った時
쯔미부카이 키미모 보쿠모 이쯔카 츠치니 카엣타 토키
죄가 많은 너도 나도 언젠가 흙으로 돌아갔을 때
その上に花が咲くならそれだけで報われる世界
소노 우에니 하나가 사쿠나라 소데라케데 무쿠와레루 세카이
그 위에 꽃이 핀다면 그것만으로 보답받는 세상
そこで人が愛し合うならそれだけで価値のある世界
소코데 히토가 아이시아우나라 소레다케데 카치노 아루 세카이
거기에서 사람이 서로 사랑한다면 그것만으로 가치가 있는 세상
だからせめて人を愛して一生かけて愛してよ
다카라 세메떼 히토오 아이시떼 잇쇼- 카케떼 아이시떼요
그러니까 적어도 사람을 사랑해봐 평생을 걸고 사랑해봐
このろくでもない世界でつじつま合わせに生まれた僕等
코노 로쿠데모나이 세카이데 쯔지쯔마 아와세니 우마레타 보쿠라
이 별 볼 일 없는 세상에서 이치에 맞춰 태어난 우리들
'J-Music' 카테고리의 다른 글
amazarashi - よだかの星 (쏙독새의 별) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.16 |
---|---|
amazarashi - ムカデ(지네) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.15 |
amazarashi - 闇の中 ~ゆきてかへらぬ~ (어둠 속, 떠나서 돌아오지 못하다) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.13 |
amazarashi - 未来作り (미래 만들기) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.13 |
amazarashi - ドブネズミ(시궁쥐) 가사 번역/해석 (0) | 2017.09.13 |