amazarashi - ピアノ泥棒 (피아노 도둑) 가사 번역/해석

2017. 10. 24. 21:29J-Music

반응형





amazarashi - ピアノ泥棒 (피아노 도로보-)




僕は泥棒昔の話
보쿠와 도로보- 무카시노 하나시
나는 도둑이야 옛날의 이야기


話半分は酒の席のご愛嬌
하나시 한분와 사케노 세키노 고아이쿄-
이야기 절반은 술 자리의 애교


真に受けるなよ本気にするなよ
마니 우케루나요 홍키니 스루나요
곧이 듣지마 진짜라고 믿지마


今となっては笑い話の類
이마토 낫떼와 와라이바나시노 타구이
지금에서는 우스운 이야기 종류






僕は泥棒中野のアーケード
보쿠와 도로보- 나카노노 아-케-도
나는 도둑이야 나카노의 아케이드


雨宿りの振りして品定めの日曜
아마야도리노 후리시떼 시나사다메노 니치요-
비를 기다리는 척하며 품평하는 일요일


色とりどりの傘が開いて閉じて
이로토리노리노 카사가 히라이떼 토지떼
각양각색의 우산이 펼쳐지고 접히고


心も躍る休日のパレード
코코로모 오도루 큐-지쯔노 파레-도
마음도 춤추는 휴일의 퍼레이드





二丁目の角の新しい楽器店
니쬬-메노 카도노 아타라시이 각키텐
2번가 골목의 새로운 악기점


でかいトラックが止まって何やら搬入中
데카이 토락쿠가 토맛떼 나니야라 한뉴-쮸-
커다란 트럭이 멈춰 무언가를 반입중


もっと昔にはピアノ弾きでもあった
못또 무카시니와 피아노 히키데모 앗타
좀 더 옛날에는 피아노 치기도 했어


いや本当さライブだってよくやったもんさ
이야 혼토-사 라이브 닷떼 요쿠얏타몬사
아니 사실 라이브도 꽤 했거든


だからピンと来たスタインウェイのヴィンテージ
다카라 핀토 키타 스타인웨이노 빈테-지
그래서 감이 왔어 스타인웨이의 빈티지


ピアノ弾きなら誰もが憧れる名品
피아노 히키나라 다레모가 아코가레루 메-힝
피아노를 친다면 누구나가 동경하는 명품


正直目がくらんだあいつがあれば
쇼-지키 메가 쿠란다 아이쯔가 아레바
솔직히 눈이 부셨어 저게 있으면


僕は誰よりも上手く弾けるのに
보쿠와 다레요리모 우마쿠 히케루노니
나는 누구보다도 잘 칠 수 있는데





あのピアノ盗んで弾きたいな取って置きの自慢のクラシックバラード
아노 피아노 누슨데 히키타이나 톳테오키노 지만노 쿠라식쿠 바라-도
저 피아노 훔쳐서 치고 싶어 몰래 숨겨둔 자신 있는 클래식 발라드


それを聴いたら出て行ったあの娘も落ちぶれちまった僕をきっと見直すはずさ
소레오 키이타라 데떼 잇타 아노 코모 오치부레치맛타 보쿠오 킷토 미나오스 하즈사
그걸 들으면 나오던 그 아이도 영락해버린 나를 분명 다시 봐줄 거야


ピアノ盗んでやり直したいな僕のくそったれの人生
피아노 누슨데 야리나오시타이나 보쿠노 쿠솟타레노 진세-
피아노 훔쳐서 다시 시작하고 싶어 내 빌어먹을 인생


丁度人目を避けてコソコソ生きるのに嫌気が差してきたところなんだ
쬬-도 히토메오 사케떼 코소코소 이키루노니 이야케가 사시떼 키타 토코로난다
마침 사람들의 눈을 피해 몰래 살고 있는 데 싫증이 나던 참이야






とは言うもののあんな大物は無理だ
토와 이우 모노노 안나 오오모노와 무리다
라고는 말해도 그런 큰 물건은 무리야


所詮僕はケチな巾着切り専門
쇼센 보쿠와 케치나 킨챠쿠키리 센몬
어짜피 나는 초라한 소매치기 전문


盗むのが無理ならちょっと弾くだけでもいいんだ
누스무노가 무리나라 춋토 히쿠다케데모 이인다
훔치는 게 무리라면 조금 치는 것만으로도 좋아


いや近くで眺めるだけでも満足だ
이야 치카쿠데 나가메루 다케데모 만조쿠다
아니 가까이서 보는 것 만으로도 만족해






そうと決まれば早速忍び込んだ
소-토 키마레바 삿소쿠 시노비콘다
그렇게 정해지니 금방 숨어 들었어


午前三時の静寂は僕の相棒だ
고젠 산지노 세이쟈쿠와 보쿠노 아이보-다
오전 세 시의 정적은 나의 파트너다


ピアノを前にしてじっとしてられなかった
피아노오 마에니 시떼 짓토 시떼라레 나캇타
피아노를 앞에 두고 가만히 있을 수 없었어


おもむろに鳴らす午前三時のニ長調
오모무로니 나라스 고젠 산지노 니쬬-쬬-
천천히 흐르는 오전 세 시의 라 장조





このピアノを聴いてどうだ僕の取って置きの自慢のクラシックバラード
코노 피아노오 키이떼 도-다 보쿠노 톳떼오키노 지만노 쿠라식쿠 바라-도
이 피아노를 들어줘 어때 내가 숨겨둔 자신 있는 클래식 발라드


流れ出すのは美しい日々の調べその憂いはまるで帰らぬ日々の後悔
나가레다스노와 우쯔쿠시이 히비노 시라베 소노 우레-와 마루데 카에라누 히비노 코-카이
흘러 가는 것은 아름다운 날들의 조율 그 근심은 마치 돌아오지 않는 날들의 후회


ピアノを聴いてどうせ野垂れ死ぬだけのくそったれの人生
피아노오 키이떼 도-세 노다레지누 다케노 쿠솟타레노 진세이
피아노를 들어줘 어짜피 객사할 뿐인 빌어먹을 인생


生きるために盗んで盗むために生きてきた
이키루 타메니 누슨데 누스무 타메니 이키떼 키타
살기 위해 훔치고 훔치기 위해 살아 왔어


拍手一つだって貰えないステージで
하쿠슈 히토쯔 닷떼 모라에나이 스테-지데
박수 하나조차 받을 수 없는 무대에서





全部嘘だぜ何だその顔
젬부 우소다제 난다 소노 카오
전부 거짓말이야 뭐야 그 얼굴은


こんな馬鹿な話があるわけないだろ
콘나 바카나 하나시가 아루 와케 나이다로
이런 바보같은 이야기가 있을 리 없잖아


今からステージそう僕の出番さ
이마카라 스테-지 소- 보쿠노 데반사
지금부터 무대야 그래 내 차례야


こう見えてもピアノは得意なんだ
코- 미에떼모 피아노와 토쿠이난다
이래 보여도 피아노는 잘 치거든





このピアノを聴いてどうだ僕の取って置きの自慢のクラシックバラード
코노 피아노오 키이떼 도-다 보쿠노 톳떼오키노 지만노 쿠라식쿠 바라-도
이 피아노를 들어줘 어때 내 숨겨둔 자신 있는 클래식 발라드


流れ出すのは馬鹿な男のメロディー執行猶予付きのろくでなし賛歌
나가레다스노와 바카나 오토코노 메로디- 식코-유-요 쯔키노 로쿠데나시 산카
흘러 가는 것은 바보같은 남자의 멜로디 집행유예의 변변치 않은 찬가


ピアノを聴いてどうせ野垂れ死ぬだけのくそったれの人生
피아노오 키이떼 도-세 노다레지누 다케노 쿠솟타레노 진세-
피아노를 들어줘 어짜피 객사할 뿐인 빌어먹을 인생


それならばステージの上で拍手喝采こいつもそんなに悪いもんじゃないぜ
소레나라바 스테-지노 우에데 하쿠슈 캇사이 코이쯔모 손나니 와루이 몬쟈 나이제
그렇다면 스테이지의 위에서 박수 갈채 이것도 그렇게 나쁜 건 아니야




반응형